"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Le Roman des sept sages de Rome a connu bien des reprises et des réécritures entre le XIIe et le XVIe siècle, au moins. Véritable pendant occidental des Mille et une nuits, ses origines remontent au VIIIe siècle à travers son correspondant arabe, Le Livre de Sindibad. Les deux rédactions en vers français publiées ici représentent la plus ancienne version occidentale connue.
Bien plus qu'un simple recueil de récits enchâssés, le Roman des sept sages propose à ses lecteurs une intrigue romanesque dont la résonance oedipienne est indéniable. Le jeune prince héritier de l'empereur de Rome réussira-t-il à sauver sa vie alors qu'il est en butte à la colère de son père et à la jalousie de sa trop séduisante belle-mère ? Le suspens dure sept jours, semaine tragique au cours de laquelle la vie et la mort dépendent de la verve des conteurs hors pair que sont les sages, mais aussi la jeune reine. Plusieurs récits préservés ici connaîtront une postérité remarquable, mais chacun d'eux mérite d'être découvert. Ensemble, ils forment une trame fabuleuse qui traduit les ambivalences des liens de parenté. Le dialogue qui s'instaure entre les contes constitue une sorte de saga éclatée et donne lieu à un roman d'initiation polyphonique. Il délivre aussi, en écho à la mystérieuse règle du silence que s'impose le héros, une belle leçon sur l'enfance, sur l'endurance et la générosité.
De la production littéraire du Moyen Âge français, le lecteur moderne ne connaît guère que quelques noms et quelques oeuvre, la plupart justement célèbres. Le pari de cette nouvelle collection est de leur donner une plus large diffusion en proposant des éditions remises à jour, assorties de traductions originales et de tout ce qui peut en faciliter la compréhension. Mais il a paru tout aussi important d'associer à ces valeurs établies des oeuvres moins connues, souvent peu accessibles, capables cependant de susciter à leur tour le plaisir de la découverte.
Édition bilingue des deux rédactions en vers français, établie , traduite, présentée et annotée par mary B. Speer et Yasmina Foehr-Janssens.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !