"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Pendant que l'Inde avait son Tagore, le Népal voisin avait son Devkota. Du fait peut-être de la fermeture du pays et du manque de traducteurs, la nouvelle ne s'est jamais véritablement ébruitée, mais il est temps assurément que cet écrivain d'envergure sorte de ses frontières et rencontre un public plus large. Auteur d'une oeuvre foisonnante et diverse, Laxmiprasad Devkota (1909-1959) est dans son pays le classique immédiat de la modernité, une figure tutélaire. Tout en restant fortement enracinée dans la culture indo-himalayenne, sa poésie, d'une sensibilité vibrante, d'une rare densité d'expression, souvent teintée de résonances spirituelles, est mêlée d'une pensée humaniste d'aspiration universelle.
Voici enfin traduits en français des morceaux significatifs de l'oeuvre de Devkota, qui restituent à la fois la pluralité et la cohérence de son parcours, par un des rares spécialistes francophones de la langue népali.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !