Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Le bon sens en traduction

Couverture du livre « Le bon sens en traduction » de Jean-Yves Le Disez et Winibert Segers aux éditions Pu De Rennes
Résumé:

Qu'est-ce que ce fameux bon sens en traduction ? Faut-il s'en méfier, voire le combattre ? Peut-on le théoriser ? Telles sont les questions auxquelles ce volume apporte des réponses, dont celle d'Ernst-August Gutt, l'auteur de l'ouvrage de référence Translation and Relevance (2000), qu'on lira... Voir plus

Qu'est-ce que ce fameux bon sens en traduction ? Faut-il s'en méfier, voire le combattre ? Peut-on le théoriser ? Telles sont les questions auxquelles ce volume apporte des réponses, dont celle d'Ernst-August Gutt, l'auteur de l'ouvrage de référence Translation and Relevance (2000), qu'on lira ici pour la première fois en français.

Donner votre avis