Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Ya ves, mi buena amiga, que cumplo mi palabra y que los gorros y los perifollos no llenan todo mi tiempo; siempre me quedara un ratito para ti. Sin embargo, he visto sólo en este dia mas atavios que en los cuatro anos que hemos pasado juntas; y creo la orgullosa Tanville tendra mas pesar cuando haga yo mi primera visita, en que me propongo pedir el verla, que el que ha creido darnos ella siempre que ha venido a vernos in fiocchi. Madre me ha consultado sobre todo; me trata mucho menos como educanda que antes; tengo una doncella a mi servicio, un gabinete y una pieza de que dispongo, y te escribo en una papelera muy bonita, de la cual tengo la llave y en la que puedo encerrar cuanto quiera. Me ha dicho mi madre que la veré todos los dias cuando se levante; que bastara que esté peinada para comer, porque estaremos siempre solas, y que entonces me dira a qué horas deberé pasar a verla después de mediodia. El tiempo restante queda a mi disposición, y tengo mi arpa, mi dibujo, y libros como en el convento, con la diferencia de que ahora no viene a renirme la madre Perpetua, y que podria yo, si quisiese, estarme mano sobre mano; pero como no tengo conmigo a mi Sofia para hablar con ella y reir, es que tanto procuro ocuparme en algo.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile