Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
La version du bac, ouvrage conçu comme une initiation à la traduction, se propose d'aider les candidats à acquérir la pratique et le savoir-faire indispensables pour réussir une traduction.
C'est un outil de travail simple et efficace qui permet à chacun de travailler de façon autonome. la version du bac propose 40 versions d'entraînement classées selon trois degrés de difficulté. chaque version est accompagnée, en plus de son corrigé, d'une rubrique lexicale et de nombreuses notes. la rubrique lexicale contient tout le vocabulaire qui pourrait poser problème à un candidat moyen : les mots sont soit traduits, soit expliqués.
Ainsi, il n'est plus nécessaire d'avoir recours au dictionnaire, l'ouvrage se suffisant à lui-même. les notes tiennent un peu le rôle du professeur : elles apportent des aides à la compréhension, attirent l'attention sur les difficultés, prodiguent des conseils et guident l'utilisateur dans la recherche de sa traduction. ainsi, tout au long de l'ouvrage, l'utilisateur fait le tour des difficultés qu'il aura à résoudre le jour de l'examen.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"