"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Les thèmes qu'aborde Ruth Fainlight durant toute une vie de création littéraire vont du plus intime à une relation inquiète avec le cosmos et la société. Dans nombre de ses poèmes l'errance de l'insomnie est liée à la lune amie et complice dont les phases manifestent l'instabilité liée à la mutabilité du monde des apparences et à la fluidité du temps perceptible dans la récurrence des saisons. Le poète a fonction, telle la Sibylle, figure mythique à qui elle a consacré de nombreux poèmes, d'être psychopompe.
Par delà cette relation cosmique fondamentale, Ruth Fainlight a dans toute son oeuvre, manifesté une sensibilité aux injustices sociales, raciales et ethniques. Elle dit son souci du regard blanc haineux ou hostile que perçoit l'homme de couleur sur un quai de métro londonien. Derrière les mythes qui unissent Méditerranée et Atlantique, elle dit sa réaction douloureuse tant au sort des «boat people» qui tentent leur chance entre l'Afrique et l'Europe qu'à celui des populations irakiennes puis syriennes exposées à la mort en même temps qu'à la destruction de leurs prestigieux trésors architecturaux. Elle-même s'est toute sa vie, fût-ce en imagination, sentie exposée et solidaire des exilés de l'intérieur. Devant les ruines prévisibles de la guerre récurrente, son thème le plus intime recoupe celui d'un Jardin d'Eden condamné.
Elle aborde avec grâce et litote les plus évanescentes de nos réactions et sensations, le plus infime des incidents ou des réflexions de la vie quotidienne et de l'écoulement du temps. Elle se pose en observatrice détachée à mi-chemin de l'étonnement amusé et de la curiosité ironique. Mais sous cette attitude perce le sérieux et la profondeur d'une femme animée par la spiritualité et des interrogations métaphysiques constantes.
Les poèmes que nous publions sont extraits des recueils de Ruth Fainlight parus entre 1980 et 2010, et donnent à connaître différentes facettes d'une écriture qui, en français, n'avait jusqu'alors été accessible qu'en revues.
Édition bilingue. Traduit et présenté par Michèle Duclos.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !