"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
« Sans l'aspect ludique, croyez-moi, je n'écrirais pas » a affirmé Abdelfattah Kilito. Faisant écho à Kafka, il est celui qui « parle toutes les langues,mais en arabe ». Il lit dans toutes les langues, et tente d'établir des passerelles entre les différentes cultures. Le télescopage entre culture orientale et culture occidentale se fait, non sans heurt, révélant affinités et antagonismes. D'un rivage à l'autre, d'une langue à l'autre, il est le colporteur du travail des anciens sans pour autant négliger lesmodernes. Au « lire pour vivre » de Flaubert, on peut avancer un « lire pour lier » dans le cas de Kilito.
Ces entretiens avec Amina Achour nous font ici découvrir l'homme et l'écrivain, l'un éclairant l'autre.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !