"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Jhroé! dont le j se prononce comme la lettre espagnole, jota, est une interjection utilisée en Algérie, dans le langage de la colonie française de l'époque (on disait en pataouète). Elle servait à exprimer un intraduisible sentiment d'étonnement face à ce qui apparaissait peu convenable, incroyable ou inacceptable ; comme le « cri du coeur ».
Une série d'histoires authentiques prennent la forme de « nouvelles » données à un jeune homme pour qui la vie d'homme libre s'est arrêtée en France, dans le douloureux contexte de la guerre d'Algérie; Jhroé ! Sa correspondante va, selon sa fantaisie, raconter les histoires des uns et des autres inconnus de son destinataire pour qu'elles lui tiennent compagnie comme s'il y était, « là-bas » dans cette Algérie encore française.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !