80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Entre les mois d'avril et de juillet 2015, nous avons réalisé des ateliers d'écriture avec des enfants âgés de 8 à 12 ans de différentes origines. Venant d'Algérie, d'Angola, du Bangladesh, du Cambodge, du Congo, du Maroc, du Pérou, de Russie. Les textes qu'ils ont imaginés sont rassemblés dans un livre de carton, édité par la casa de cartón ; dix d'entre eux ont été sélectionnés pour une édition illustrée par de jeunes artistes rennais. Tous parlent de voyages. Ils nous embarquent dans leurs rêves sur le chemin de la poésie. Traduction : algérien, arabe, bengali, berbère, breton, espagnol, khmer, lingala, portugais, russe, wolof.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année