Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
SOCRATE Dove, caro Fedro? e donde?
FEDRO Da Lisia, o Socrate, il figliuol di Cefalo, e me ne vo a spasso fuor le mura; che ben l'ho passata li a stare a sedere sin dal mattino. E all'amico tuo e mio dando io mente, ad Acumeno, passeggio per le vie aperte; che, dice cosi, ci s'invigorisce piú che ad andar sotto a' loggiati.
SOCRATE E' dice bene, o amico; ma Lisia era in città, pare?
FEDRO Si, da Epicrate; qui a casa Morico, qui, presso all'Olimpio.
SOCRATE Che vi si è fatto? O gli è certo v'ha convitato Lisia, dandovi a mangiar le sue orazioni.
FEDRO Saprai, se hai tempo di camminare tu, e prestarmi orecchi.
SOCRATE Che? non credi tu che la cosa dell'aver novella della conversazione ...
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"