Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Le présent ouvrage retrace les diverses orientations de l'oeuvre de Leonardo Bruni d'Arezzo (1370-1344), en analysant comment secroisent et interfèrent la traduction, l'histoire, la philosophie, l'éloquence et la poésie. À cette analyse se joint la traduction commentée de textes caractéristiques de cette démarche aux multiples facettes : son oeuvre de traducteur est illustrée par le De interpretatione recta ; le Cicero nouus présente le moment où Bruni passe de la traduction à l'histoire ; l'Isagogicon corrobore sa traduction de l'Éthique à Nicomaque tandis que la Vita Aristotelis défend la figuredu philosophe éloquent ; quant à son oeuvre oratoire d'inspiration grecque et latine, elle est représentée par la Laudatio Flo rentine Urbis et les Dialogi ; enfin, les Vite di Dante e del Petrarca résument ses réflexions en matière poétique et littéraire
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...