Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Après Profession traducteur, voici, par le même auteur, Le guide des métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia. Le présent ouvrage répond à toutes les questions que se posent ceux et celles que tentent les " métiers des langues " - interprétation, terminologie, traduction générale, technique et spécialisée, localisation de logiciels, de sites Web ou de jeux vidéo, rédaction technique, contrôle de qualité et révision, gestion de projets. II confirme l'importance des débouchés, la variété des activités et l'extrême diversité des compétences requises et des environnements professionnels possibles. Les témoignages de nombreux professionnels, fidèlement reproduits dans le livre, sont particulièrement éloquents ! L'ensemble ouvre ainsi des horizons souvent insoupçonnés vers des métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia aussi divers que méconnus.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !