Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Ce dictionnaire persan-français propose des traductions fiables et précises. Il présente quelque 24 000 entrées et près de 40 000 expressions en caractères arabo-persans suivies de leur translittération en écriture latine. La langue prise en considération dans ce dictionnaire est celle de l'Iran contemporain. Y sont également inclus des termes qui n'appartiennent plus au parler courant mais qui restent présents dans l'usage littéraire. Des mots techniques plus ou moins usuels y figurent également ainsi que bon nombre d'expressions familières fréquentes dans la langue parlée. Ce dictionnaire s'adresse aux traducteurs, aux étudiants, aux universitaires ainsi qu'à tous ceux qui sont en contact avec cette langue.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !