Inspirée d’une histoire vraie, cette BD apporte des conseils et des solutions pour sortir de l'isolement
Ce livre est une critique de la traduction de quelques poèmes de Léopold Sédar Senghor, réalisé par Craig Williamson et tirés de son livre bilingue intitulé Selected Poems/ Poèmes Choisis. Les poèmes sont extraits des quatre premiers recueils de Senghor intitulés Chants d'Ombre, Hosties Noires, Ethiopiques,et Nocturnes. L'auteur du présent ouvrage a fait une étude comparée minutieuse de la traduction vers l'anglais des poèmes de l'apôtre de la Négritude, Sénghor, avec les poèmes originaux, afin de déterminer le niveau de fidélité de la réexpression. Comment un esprit occidental a-t-il reformulé les sentiments africains dans l'expression poétique? La relecture et l'évaluation des poèmes traduits par une traductrice africaine connaissant et l'esprit et la culture africains, apportent des éclaircissements valables qui enrichissent la lecture, la comprehension, ainsi que sle plaisir du lecteur. Cet ouvrage s'adresse au public académique, aux étudiants et aux enseignants de français et de la traduction, ainsi qu'aux lecteurs qui apprécient la poésie africaine.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Inspirée d’une histoire vraie, cette BD apporte des conseils et des solutions pour sortir de l'isolement
L’écrivain franco-vénézuélien Miguel Bonnefoy poursuit l’exploration fantasmagorique de sa mémoire familiale...
Des romans policiers à offrir ? Faites le plein de bonnes idées !
Nostalgique, nomade ou plutôt romantique ? Trouvez le livre de la rentrée qui vous correspond !