Des idées de lecture pour ce début d'année !
Ce livre aspire à devenir un outil de travail pour l'entraînement à la traduction de textes littéraires français en espagnol.
La méthode que cet ouvrage propose vient combler le manque d'un outil bibliographique qui articule la réflexion grammaticale et la traduction littéraire. Le thème espagnol exige, en effet, outre la connaissance d'un lexique de base - et préalablement à toute question lexicale -, la maîtrise d'un certain nombre (important mais relativement réduit) de points de grammaire. Cet ouvrage reprend les problèmes fondamentaux posés par le thème espagnol, et tout particulièrement par le thème littéraire, à travers des fiches de grammaire comparée et des exercices de thème.
Ces exercices proposent des extraits de textes littéraires français choisis en fonction de l'intérêt que leur traduction en espagnol présente d'un point de vue grammatical. Des renvois précis aux fiches de grammaire justifient la traduction présentée dans les corrigés.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des idées de lecture pour ce début d'année !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."