"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Dans Caledonia, poème de quelque 1265 vers, Defoe fait un éloge quasi rhapsodique de l'Ecosse, vantant la beauté de ses paysages et les traditions héroïques de son peuple. Par cette revalorisation de l'Ecosse, Defoe témoigne de son soutien aux Ecossais, auprès desquels il espère améliorer sa réputation, et ce poème s'inscrit dans le contexte du débat sur l'Union anglo-écossaise, et, au moment de la publication de ce poème, Defoe est très clairement associé à la cause pro-unioniste. Le but de cette traduction de Caledonia est de mettre en lumière une partie négligée, mais non négligeable, du corpus de Defoe, qui est au demeurant un auteur très connu par sa prose (Robinson Crusoe ou Moll Flanders étant célèbres partout dans le monde). Elle se propose de faire connaître à un public universitaire et extra-universitaire ce texte dit «mineur », mais qui est en réalité surtout rare, oublié ou méconnu, car il est dommage de faire l'impasse sur toute une production poétique qui a été très importante entre 1701 et 1706, et qui fait partie de l'auteur Defoe tel que nous le connaissons dans sa prose, de sa formation, de sa production, de son écriture.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !