"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Tchekhov est l'un des plus grands écrivains de la seconde moitié du XIXe siècle, et, avec Maupassant, Katherine Mansfield et quelques autres, l'un des maîtres de ce genre difficile entre tous : la nouvelle.
Le choix établi pour le présent volume donne au lecteur un aperçu de toutes les facettes de Tchekhov nouvelliste : le farceur, le psychologue, le peintre de moeurs, le visionnaire.
Cette réédition de quelques-unes des plus belles nouvelles de Tchekhov (il y en a beaucoup qui méritent ce qualifiquatif il est vrai) se veut au-delà du plaisir que l'on trouve à les lire un hommage à leur traducteur : Boris de Schloezer.
Grand admirateur de Tchekhov il tint dès 1926 à louer les qualités exceptionnelles du grand écrivain russe en rédigeant pour ce recueil une lumineuse préface qui va au coeur de l'oeuvre de l'auteur d'Oncle Vania. Ainsi a-t-il à coeur de souligner le « ton discret, égal, sans le moindre éclat, qui n'appartient qu'à lui (Tchekhov) et qui le situe dans la ligne de Pouchkine et Lermontov ». Parallèlement il mit ses qualités de traducteur au service des quelques nouvelles reproduites dans ce livre. Chefs d'oeuvre parmi les chefs d'oeuvre.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !