Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
Dans ce recueil de poésie bilingue français-japonais, l'auteure, Grace Keiko, nous fait découvrir des petits moments très courts de la vie à travers 88 haïkus répartis en cinq chapitres : « Au bord de mon chapeau d'été », « Les nuages sardines », « Roses d'hiver », « La feuille de blé vert » et « Tremblement perceptible ». L'inspiration de Grace Keiko est à la fois empreinte de la tradition classique japonaise, et d'une certaine liberté contemporaine. Adepte du kigo et du rythme 5/7/5 dans sa langue natale, elle capte et exprime d'infimes émotions non approfondies, de légers affleurements de souvenir, ou tressaillements d'émoi sensuel : Retrouvailles La feuille de blé vert blesse ma main Ah ! ce bras de l'homme qui râpe mon radis blanc D'autres fois, par sa liberté de ton, elle bascule par surprise son lecteur dans l'humour : Si je meurs comme un joueur de rugby tu pleureras, dis ? Ce fut un très grand plaisir pour moi d'adapter ce recueil de haïkus en français, dans une collaboration toujours amicale et très joyeuse avec l'auteure.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !