"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Corinne Atlan est traductrice d'auteurs japonais classiques et contemporains, comme Haruki Murakami. Mais ici, c'est sa voix à elle, son expérience, ses ressentis qu'elle exprime, et elle nous invite à une balade poétique foisonnante et habitée.
On y ressent toute la culture et l'empreinte si particulière du Japon. Le végétal côtoie ici l'art culinaire, le zen et le sacré. C'est un voyage mystique et intemporel qui nous rapproche de la nature, de l'humain et du divin.
L'énergie distillée est si subtile et incroyable que l'on ne peut qu'en vouloir davantage. La curiosité nous poussera peut-être à piocher parmi les nombreuses références citées. On se laisse envelopper par l'atmosphère ouatée et théâtrale, propre à la saison de l'automne en tout cas.
Laissez-vous à votre tour convaincre par cette invitation, suivez le guide, et contemplez simplement !
L'auteure nous parle des brumes météorologiques et brumes métaphoriques à travers la littérature, le cinéma et les voyages qu'elle a fait en France et à l'étranger et notamment au Japon.
Une invitation à la rêverie, au voyage et à l’évasion.
Un petit livre poétique et nostalgique que je vous recommande.
Il n'y a pas encore de discussion sur cet auteur
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !