"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Transcrits dans une langue extraordinaire par l'un des plus grands bretonnants du Xxème siècle, voici (enfin !) une sélection de récits collectés ou composés par Yeun Ar Gow durant toute sa vie dans son pays natal. Ce dernier était devenu un grand connaisseur de la culture bretonne, et il mit un soin scrupuleux à coucher par écrit tout ce savoir en matière de langue et de patrimoine populaire. C'est en 1957, dans la nouvelle revue littéraire "Brud", que l'auteur publia pour la première fois nombre de ces contes et nouvelles.
Il était donc plus que temps de les rendre à nouveau disponibles, accompagnés cette fois d'une traduction destinée aux non-bretonnants... et à ceux des bretonnants qui ont besoin d'un coup de pouce pour entrer dans la langue incomparable de Yeun Ar Gow.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !