"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
" admirons la poésie coranique, dans l'extrême variété sensible à laquelle atteint une langue pourtant archaïque, admirons le jaillissement des sourates apocalyptiques ou des menaces divines, le vertige ou la douceur des versets mystiques, la mélodie où bruissent les arbres du paradis, les singuliers serments qui convoquent les météores, les anges, les nombres et les'a astres.
" écrit michel orcel, traducteur, poète et écrivain qui, loin des traductions jargonnantes, a voulu rendre justice dans notre langue à la beauté du texte saint en " claire langue arabe ".
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !