"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Nouvelle e´dition du recueil publie´ au Port a jauni, retravaille´ pour entrer dans la collection Poe`mes qui est sa place e´vidente ! En arabe,«Sauvage» se dit waHch (avec un grand H, a` prononcer dans un grand souffle profond, comme un grand soupir de soulagement), la «solitude» se dit waHcha et «tu me manques» se dit waHHachteni (en parler e´gyptien) ou itwaHachtek (en parler maghre´bin) litte´ralement «tu me renvoies a` ma solitude, tu me rends sauvage». En pensant a` cette association de sens et a` partir des images de Salah Elmour, Layla Zarqa a e´crit un poe`me de fauve, gourmet et sauvage... Ce poe`me est comme un jeu a` plusieurs ressorts : il explore la polyse´mie de cette racine arabe, il associe des verbes culinaires (gou^ter, se remplir sentir, appre´cier, battre, savourer...) a` des mouvements, des sentiments et des sensations physiques, il maintient l'ambiguïte´ d'une peur et d'un de´sir entreme^le´s.
Voilà un petit livre court mais très coloré qui donnera envie aux enfants de découvrir le monde de la poésie
Présentée en deux langues, l'arabe et le français, l'histoire parle de sauvage mais aussi de solitude, à travers l'image du tigre. Car, si on est abandonné, ne retourne-t-on pas à la sauvagerie ?
« Je suis amadoué
Je suis un chat doué
Ma gueule est close
Mais si tu me manques…
Je deviens sauvage »
Avec les magnifiques illustrations de Salah Elmour, Layla Zarqa nous offre une poésie à la fois tendre et sauvage.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !