"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Sans-manteau est la traduction française du recueil de poésie Mal abrigada écrit par la poétesse vénézuélienne Paola Soto en 2018.
Composé de 56 chapitres-poèmes, Sans-manteau nous donne accès à la voix d'un je s'adressant à un tu, celui d'un amour passé, que l'on voit au fil des pages se transformer.
A travers une écriture simple et juste, Paola Soto nous emmène dans les méandres de la fin d'une relation, celle qui demande à être vécue sans manteau.
Ce qui frappe à la lecture de ce recueil est la sensation du froid, qui s'immisce dans tous les interstices : les mots, les espaces entre les mots, les lettres, les passages à la ligne.
Par l'universalité du sujet traité, l'humilité de son style, le rythme et la musique qu'elle impose, Paola Soto nous fait entrer en poésie sans crier gare.
On ressort de la lecture de Sans-manteau comme à la fin des plus belles balades hivernales : la peau vivifiée, les joues légèrement rosies par le froid.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !