Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Myriam de Magdala, Marie la Magdaléenne, Marie-Magdeleine ou Madeleine, la Madeleine ou encore Mado est cette même et unique femme, Marie de Béthanie, Marie la pécheresse qui oint Jésus de parfum. Voici les diverses manières par lesquelles la vieille Provence nomme et inscrit le prénom de l'une de ses saintes préférées : Marie-Magdeleine. J'ai pris le parti pour cet ouvrage de l'orthographier comme j'en ai l'habitude et comme il me plaît de le faire pour ne pas l'oublier, c'est à dire avec un «g» à Magdeleine. N'y voyez ni erreur ni originalité. Il s'agit bien là de l'une des écritures possibles du prénom qui fut coutumièrement utilisée en Provence et dans les textes anciens... la modernisation et la simplification de l'orthographe ayant levé le « g ».
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...