Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Traduire un texte du français à l'italien est un exercice difficile : il ne s'agit surtout pas de traduire mot à mot, mais de rester fidèle à l'idée véhiculé par la phrase.
Cet ouvrage réunit différents types d'exercices de thème et leur corrigé. La première partie propose des phrases simples, regroupées par points grammaticaux et accompagnées d'explications claires, afin de se familiariser avec le travail de traduction. La deuxième partie présente des extraits d'articles de journaux, et la troisième des extraits d'oeuvres littéraires contemporaines et classiques. Réussir le thème en italien constitue un entraînement efficace pour tous ceux qui préparent les concours des grandes écoles.
Il sera également utile aux étudiants des filières linguistiques.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...
Des idées de lecture pour ce début d'année !