"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Traduire un texte du français à l'italien est un exercice difficile : il ne s'agit surtout pas de traduire mot à mot, mais de rester fidèle à l'idée véhiculé par la phrase.
Cet ouvrage réunit différents types d'exercices de thème et leur corrigé. La première partie propose des phrases simples, regroupées par points grammaticaux et accompagnées d'explications claires, afin de se familiariser avec le travail de traduction. La deuxième partie présente des extraits d'articles de journaux, et la troisième des extraits d'oeuvres littéraires contemporaines et classiques. Réussir le thème en italien constitue un entraînement efficace pour tous ceux qui préparent les concours des grandes écoles.
Il sera également utile aux étudiants des filières linguistiques.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !