"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur s'interroge sur la notion de traduction, dans sa constitution propre et dans l'acte même. Commentant deux philosophes qui se sont particulièrement intéressés à la thématique des langues, sont envisagées les questions inhérentes à cette pratique : en quoi la traduction diffère-t-elle de l'original qu'elle traduit ? Quels sont les liens entre traduction et interprétationoe Le sens d'une traduction dépend-t-il du temps, de l'époque et du contexte dans lesquels le traducteur évolueoe
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !