"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Après avoir connu un fort déclin sociétal, le breton bénéficie aujourd'hui d'une politique linguistique visant à lui redonner visibilité et légitimité. Face au reflux de la pratique familiale, c'est désormais principalement par l'école que la langue est transmise. Pourtant de nombreuses études ont montré qu'une langue acquise dans un tel contexte peut présenter des différences significatives par rapport à la pratique des locuteurs empiriques. De fait, il est courant d'entendre critiquer le breton que parlent les enfants : artificiel ou littéraire, il serait peu compréhensible pour les locuteurs traditionnels. Partant de ce constat, ce livre entend analyser à titre d'exemple le breton parlé par un groupe d'élèves de primaire d'une classe bilingue du centre de la Bretagne. Les élèves ont été soumis à des tests décrivant leurs compétences phonologiques, grammaticales et pragmatiques en breton. Les résultats montrent certes une influence du français et la percée d'un breton livresque différent des pratiques locales. Mais la résistance de certains particularismes apparaît également, faisant du breton de ces nouveaux locuteurs un phénomène foncièrement composite, qui peut être évalué positivement par leurs aînés.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !