"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Tous les textes rassemblés par les Editions Contrechamps dans le présent ouvrage sont inédits en français. A n'en pas douter, ils contribueront à faciliter la circulation des idées entre les sphères francophone et germanique qui, dans le domaine musical en particulier, présente de grandes lacunes.
En traduisant un vaste choix de textes de Hans Zender, les Editions Contrechamps poursuivent leur effort consistant à mettre à la disposition des lecteurs français les textes essentiels traitant de la musique des XXe et XXIe siècles, et notamment ceux des compositeurs eux-mêmes, qui sont une source primordiale.
L'ouvrage de Hans Zender s'inscrit dans une série de traductions antérieures portant sur Schoenberg, Webern, Zimmermann, Lachenmann, Rihm..., et comprenant aussi les premières traductions en français du grand musicologue Carl Dahlhaus ou celles de plusieurs ouvrages de Theodor W. Adorno.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !