Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Un écrivain japonais célèbre, émigré aux etats-unis, se suicide en laissant un recueil de nouvelles écrites en anglais.
Le livre ne sera jamais publié au japon : chaque traducteur commençant la quatre-vingt-dix-huitième nouvelle meurt. au cours d'un été étrange, kazami, l'amie du dernier traducteur, découvrira la vérité. et elle finira par croire que " tout ce qui s'est passé était beau. d'une beauté violente, à en perdre la raison ".
De ce livre oú banana yoshimoto reprend tous ses thèmes de prédilection, il émane une " petite musique " très particulière - une voix dérangeante, ironique, d'une précision impitoyable, qui envoûte le lecteur.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...