80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
A "pied à terre" in Paris, a flat on the french Riviera ? Ce dictionnaire est destiné à tous ceux qui doivent s'exprimer en anglais pour négocier, vendre, rédiger des contrats ou acheter de l'immobilier en France. Comment traduire un colombier ? La jouissance d'un bien ? Une subvention ? Un prêt hypothécaire ? Les réponses dans l'ouvrage. Cette nouvelle édition s'enrichit de la traduction en anglais des principaux diagnostics immobiliers obligatoires ainsi que d'autres formulaires utilisés dans la vente. Ouvrage indispensable aux agents immobiliers, aux élèves des établissements spécialisés, et aux traducteurs. L'ouvrage se distingue par la traduction de phrases complètes permettant de rédiger des annonces immobilières ou de les traduire.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
80 ans après, il est toujours essentiel de faire comprendre cet événement aux plus jeunes
Selma ne vit que pour les chevaux et c’est à travers eux qu’elle traverse cette période violente si difficile à comprendre pour une adolescente...
"Osons faire des choses qui sont trop grandes pour nous", suggère Maud Bénézit, dessinatrice et co-scénariste de l'album
"L’Antiquité appartient à notre imaginaire", explique la romancière primée cette année