Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
A " pied à terre " in Paris, a flat on the French Riviera ? Ce lexique de l'immobilier français-anglais / anglais-français est destiné à tous ceux qui doivent s'exprimer en anglais pour négocier, vendre, rédiger des contrats ou acheter de l'immobilier en France. Comment traduire un colombier ? La jouissance d'un bien ? Une subvention ? Un prêt hypothécaire ? Les réponses dans l'ouvrage. Indispensable aux agents immobiliers (des deux côtés de la Manche), aux étudiants, aux traducteurs et aux spécialistes. L'ouvrage se distingue aussi par la traduction de phrases complètes permettant de rédiger des annonces immobilières ou de les traduire. Il s'agit de la 2e édition mise à jour d'un livre best-seller !
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !
A gagner : des exemplaires de cette BD jeunesse sur fond de légendes celtiques !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle