"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Après avoir noirci des milliers de pages, Carlos Liscano a rencontré la panne. Celle dont on ne repart pas sans casse. Pour combler les nuits sans sommeil et les jours sans fin, l’auteur uruguayen démonte avec beaucoup de sincérité et d’autocritique le mécanisme de l’inspiration. Une quête dont il ne sortira pas indemne. « Audacieux, grave, ironique et d'une grande profondeur, son texte est à la fois un aveu d'impuissance et une quête d'absolu. » Christine Ferniot, Télérama Traduit de l’espagnol (Uruguay) par Jean-Marie Saint-Lu
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !