En 2024, ces auteurs et autrices nous émerveillent plus que jamais !
Les humanités président longtemps à la formation du lettré et du savant : le futur érudit traduit Lysias ou Cicéron avant même de maîtriser sa langue maternelle. Le bon goût s'apprend par l'imitation des Anciens : rhétorique et poétique dictent leur loi aux exercices de traduction et de composition. L'art de traduire est théorisé et enseigné : si la traduction littérale fait partie intégrante de l'apprentissage scolaire, la traduction littéraire requiert un talent supérieur. L'édition scolaire propose des morceaux choisis d'auteurs traduits : ces recueils ne sont pas séparables des manuels de type grammatical. À toutes les époques, la pédagogie des langues anciennes marque de son empreinte les traductions des auteurs grecs et latins, que celles-ci émanent de philologues-pédagogues ou de littérateurs nourris au lait des humanités.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
En 2024, ces auteurs et autrices nous émerveillent plus que jamais !
Des livres documentaires passionnants et ludiques pour les 7 à 11 ans
Ce road-movie intimiste est l'une des BD à ne pas manquer en cette rentrée
Découvrez 5 romans en format poche et tentez de les gagner...