Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
"La lecture du Coran est souvent aride. La nouvelle traduction de Seddik peut redonner le goût de lire ce texte fondateur d'une culture. Dans ce livre, Youssef Seddik ne présente pas la totalité du Coran. Ce ne sont pas des morceaux choisis mais des fragments qui tentent de faire saisir une inspiration initiale. A travers cette nouvelle traduction du Coran, par l'introduction, les notes, la post-face, comme à travers d'autres écrits, Youssef Seddik cherche à sortir de l'atonie culturelle qui entoure la lecture du Coran. Son travail, s'il est lu et compris, peut ouvrir la voie à une approche sereine du Coran, à une nouvelle compréhension de la culture de l'islam et contribuer à lui donner sa place face à un savoir occidental qui vit sur une illusion." Gilbert Granguillaume
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"