Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Ce manuel s'adresse aux étudiants, anglicistes et non-anglicistes, qui, à tous les niveaux de l'Université, sont confrontés aux épreuves de compréhension et de traduction de la presse anglophone.
A partir de l'analyse critique de textes bilingues, l'auteur définit les critères d'acceptabilité en matière de traduction universitaire, puis fait un relevé abondamment illustré des difficultés récurrentes que présentent les textes journalistiques. Il propose enfin, en dernière partie, des textes traduits et commentés permettant à l'étudiant de mettre en pratique la méthode de travail précédemment élaborée.
L'ensemble du livre adapte à la version de presse les principes généraux de la méthodologie de la traduction. Cette réflexion sur la langue journalistique a pour objectif de fournir à l'étudiant une aide pédagogique raisonnée et efficace.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !