Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
«Vale una seguidilla de las manchegas por veinticinco pares de las boleras. Mal fuego queme la moda que hasta en eso también se mete».
¡Oh visperas celebradas de San Juan y de San Pedro! Todos cantan tales noches; sólo suspira Moreno.
(Canta la SASTRA al aire de jota o tirana. Ínterin canta, sale el ALGUACIL, de golilla, y se entra en el número 5.) «Dijo una nina a su madre, (Música.) porque la mandó coser: menos coser, madre mia, de todas labores sé. ¡Cuantas ninas hay en este mundo que presumen de todas labores y con esto escarmientan al bobo, que se casa con ellas sin dote! Ésta si que es tira-tirana; (A dúo con el SASTRE.) ojo alerta, cuidado, senores, que aunque tengan las caras de plata, muchas tienen las manos de cobre». ¿Qué haces ahi fuera sentado? (Sale de número 1.) Lo propio que en pie alla dentro: rabiar. Pues antes que muerdas, a saludarte. ¡Qué genio
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...