"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Depuis sa parution en 1972 à Dar el-Machreq, le Mounged français-arabe s'était fixé une ambition, celle de constituer un usuel qui répondrait aux besoins de ses lecteurs. Aujourd'hui, nous sommes heureux de leur offrir un ouvrage grandement rénové et très attendu, le Grand Mounged français-arabe, censé leur donner pleine satisfaction. La modernité de cette édition réside dans le nombre considérable d'entrées qui touchent les divers domaines de la connaissance : littérature, beaux-arts, droit, philosophie, sociologie, histoire, géographie, mathématiques, botanique, zoologie, chimie, médecine, informatique, génétique... Dans la variété de ces ajouts, et pour refléter l'esprit du temps, les termes scientifiques -souvent des anglicismes- foisonnent. Les équivalents en arabe déjà usités ou forgés sur mesure, ne font qu'enrichir cette langue et l'adapter aux exigences modernes. Ici, il nous faut rendre hommage à l'équipe de Dar el-Machreq qui avait déployé un effort louable pour étoffer cette matière, en particulier à Soubhi Hamoui, responsable du secteur des dictionnaires, et qui a malheureusement disparu avant que ce dictionnaire ne voie le jour. Et comme la langue française s'enrichit par ceux qui la parlent et qui l'écrivent dans les contrées les plus éloignées et les plus diversifiées, nous n'avons pas hésité à insérer des termes régionaux qui proviennent de la Belgique, de la Suisse, du Québec..., mais surtout de pays arabes et africains. Enfin, ce dictionnaire ne cache pas ses ambitions encyclopédiques. Pour rendre compréhensible un terme philosophique, anthropologique ou scientifique, un courant littéraire ou artistique, un événement historique... il était indispensable -à chaque fois qu'il nous a paru nécessaire- d'introduire une définition concise mais claire pour faire éviter au lecteur les notions vagues et inintelligibles. Ainsi tout en gardant son esprit d'ouvrage général, ce dictionnaire pourrait, dans une large mesure, répondre aux besoins des utilisateurs professionnels. Il est en même temps un guide pour les élèves de l'enseignement secondaire et pour les étudiants universitaires, comme il est un outil de travail utile pour les professeurs, les chercheurs, les traducteurs, les interprètes et les journalistes. Grâce à ses atouts, le Grand Mounged français-arabe tend à être l'usuel le plus à jour, et qui répond aux voeux de toute personne bilingue franco-arabe.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !