Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
French equitation,est la traduction française d'un traité d'équitation publié à Boston en 1922 après le décès de son auteur, Henry L. de Bussigny, ancien officier de cavalerie passé par Saint-Cyr et Saumur, qui se dit élève du comte d'Aure, de Baucher, de Raabe, et admirateur de Fillis. Parti s'installer aux Etats Unis après la guerre de 1870, il aura parmi ses élèves les plus prestigieux Théodore Roosevelt. Dans son ouvrage, il préconise une équitation savante toute de patience, de gentillesse, de modération, dont le principe est la force de l'effet et le refus de l'effet de la force. Au terme de dressage il préfère celui d'éducation. Une introduction sur l'influence bauchériste aux États-Unis à la charnière des 19e et 20e siècles précède la traduction de cet ouvrage, dûe à Frédéric Magnin, ainsi qu'une biographie de Bussigny, et celles d'autres écuyers de cette « French connexion ».
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...