Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Le prix «Chasseur de poésie 2010» a récompensé le poète et critique d'art argentin, Carlos Barbarito, pour «Un fuego bajo un ciel que huye». Devenu «Feu sous un ciel échappé» dans une traduction de Patrick Cintas, le livre proposé est en version bilingue. ------ Le souffle ne manque pas à Carlos Barbarito. Ni le sens du rythme. ------ Rien ne croît excepté le pâturage. / Rien ne saute aux yeux sauf une pierre / et ce que la pierre contient et défend. / Ici, loin de la plage, / loin de l'endroit où l'eau / rejette / des métaux oxydés, des bois moussus, / un cadavre de dauphin ou de tortue. / Le vent ne souffle pas, incapable de nous pousser / vers ce qui était alors promis. / Les minutes qui passent deviennent des heures / mais jamais des jours, seulement des nuits / qui refusent d'être des ans / seulement des siècles où quelqu'un meurt / tandis qu'un autre, qui l'ignore, bâille. ------ « Nada crece excepto el pasto. » ( traduction de Patrick Cintas )
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !