Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Even, Marie-Dominique. Si la for me de la chantefable, bengsen-ü üliger, évoque le style épique traditionnel, en revanche, son contenu, inspiré principalement des grands romans chinois, semble à première vue s'en détourner entièrement. L'observation de la chantefable « Wu Song tue le tigre à mains nues » contredit cette apparente contradiction entre chantefable et épopée. Le barde privilégie dans son choix l'emprunt de récits de bataille ou d'acte exceptionnel tirés des romans historiques ou de cap et d'épée; la structure narrative de ces récits s'insère aisément dans le cadre du répertoire mongol. Le traitement du récit original fait par le barde fait émerger une interprétation héroïque bien mongole du personnage de Wu Song. La chantefable se présente en fait comme un substitut à l'épopée là où les conditions socio-économiques de sa survie sont les plus bouleversées.
Beffa, Marie-Lise & Roberte Hamayon. Les auteurs analysent la notion d'espace convoyée par la terminologie mongole. Les termes sont classés selon trois principales oppositions qui symbolisent des directions: la verticalité (haut/bas), la perspectivité (avant/arrière) et la latéralité (droite/gauche). La combinaison des deux premières oppositions donne lieu à une opposition secondaire de déclivité (amont/aval) et l'union des deux dernières exprime l'orientation selon les quatre points cardinaux. Deux autres oppositions, distance (proche/lointain) et délimitation (dedans/dehors) sont utilisées pour localiser des points dans l'espace. Toutes peuvent être modifiées par une opposition qui les recoupe, celle de mouvement (statique/dynamique). La plupart des termes sont utilisés, outre le domaine spatial, dans d'autres champs: temps, relations, hiérarchies et valeurs (usages métaphoriques).
Beffa, Marie-Lise & Roberte Hamayon. Les auteurs présentent un inventaire des populations mongoles selon les langues et les dialectes qu'elles parlent. Des annexes et des cartes permettent de les regrouper administrativement et de les localiser géographiquement en Chine, en République populaire de Mongolie et en URSS. Un index général permet de retrouver les liens entre les différents ethnonymes et toponymes mentionnés dans la littérature.
Tulisow, Jerzy. L'auteur présente six chants darxad et tuxalar qu'il a recueillis personnellement en 1967-1969, accompagnés de leur traduction et d'un bref lexique.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...
Blanche vient de perdre son mari, Pierre, son autre elle-même. Un jour, elle rencontre Jules, un vieil homme amoureux des fleurs...