"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Un panorama complet de l'italien et du français :
- 435 000 mots, expressions et traductions.
- des milliers de sigles et de noms propres (villes, régions, titres d'oeuvres, personnages célèbres...).
- tous les niveaux de langue (familier, argotique, littéraire...).
Des aides précieuse et pédagogiques :
- Des notes sur la grammaire et l'usage.
- Des notices culturelles sur les spécificités de la société italienne.
- Toutes les conjugaisons.
Une présentation très claire en bichro :
- Des entrées en couleurs et un ascenseur alphabétique pour se repérer.
- La mise en avant des faux amis et des notices culturelles et grammaticales.
NOUVELLE ÉDITION 2015 :
Une nouvelle édition enrichie et actualisée (+85 000 mots, expressions, traductions).
- des néologismes : twitter (twittare), micro finance (microfinanza).
- De nouvelles notes culturelles : perché, studiare, bello.
- Ajout de faux amis : biscotte vs biscotto (biscuit), gare vs gara (course).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !