Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Oeuvre poétique en occitan - traduction en français par l'auteur
Non es l'amor que buta mon batèu de grandas alas blancas
es lo Cerç que bufa dins mon còr
e lo Labech que me fa virar lo cap
ont l'amor joga per lo Vent de Las Damas...
Ma vida es un conte
que me contan los vents
al ser de mon camin
m'an balhat una ròsa
ambe un pauc de vin
per me remembrar
d'unas rimas faitas sul pic.
Ce n'est pas l'amour qui pousse mon bateau aux grandes ailes blanches
c'est le Cers qui souffle dans mon coeur
et le Labech qui me fait tourner la tête
vers où l'amour joue pour le Vent des Dames...
Ma vie est un conte
que me content les vents
au soir de mon chemin
ils m'ont donné une rose
avec un peu de vin
pour me souvenir
de quelques rimes faites sur l'instant.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...
Des incontournables et des révélations viendront s'ajouter à cette liste au fil des semaines !