Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Addendum ou la vie cachée de Jésus

Couverture du livre « Addendum ou la vie cachée de Jésus » de Gerard Perenchio aux éditions Editions Du Panthéon
Résumé:

« On remarque, dans la traduction en français du Credo de 325, un « Saint-Esprit » suivi d'un « Esprit saint » et, dans celle de 381, l'absence, pure et simple, de «Saint-Esprit». Comme si l'Église avait d'abord repris à son compte le « Saint-Esprit » de Tertullien pour l'abandonner ensuite. Il... Voir plus

« On remarque, dans la traduction en français du Credo de 325, un « Saint-Esprit » suivi d'un « Esprit saint » et, dans celle de 381, l'absence, pure et simple, de «Saint-Esprit». Comme si l'Église avait d'abord repris à son compte le « Saint-Esprit » de Tertullien pour l'abandonner ensuite. Il serait intéressant de savoir si, dans les éditions en langues étrangères, on trouve la même adaptation que dans l'édition en français, mais cela paraît probable. »



La lecture par l'auteur de la traduction du « Contre Praxéas et pour la Trinité » de Tertullien, daté de 213 et rédigé en latin, lui a permis de mettre le doigt sur un glissement de la notion d'Esprit saint à Saint-Esprit. Un changement de dénomination dans les textes qui transforme l'Esprit de Dieu en troisième figure de la Trinité, ainsi que le conçoivent nombre de fidèles. Quel cheminement a présidé à cette altération des textes ?

Donner votre avis