Béchîr Ben Slama, écrivain et essayiste tunisien, a publié plusieurs ouvrages en langue arabe : nouvelles, romans, essais dont notamment la traduction de Soliman le Magnifique d'André Clot et l'Histoire de l'Afrique du Nord de Charles André Julien (deux tomes en co-traduction avec Mohamed Mzali)....
Voir plus
Béchîr Ben Slama, écrivain et essayiste tunisien, a publié plusieurs ouvrages en langue arabe : nouvelles, romans, essais dont notamment la traduction de Soliman le Magnifique d'André Clot et l'Histoire de l'Afrique du Nord de Charles André Julien (deux tomes en co-traduction avec Mohamed Mzali). Il fut ministre de la Culture (1981-1986) et rédacteur en chef de la revue El Fikr (La Pensée) de 1955 à 1986.
La traduction est de Ridha Ben Slama, diplômé de l'Institut d'études politique de Paris. Il a collaboré comme correspondant à Paris puis comme chroniqueur à des journaux tunisiens de langue française. Il a exercé dans l'administration. Actuellement, il est expert auprès d'organisations internationales et de gouvernements dans le domaine industriel et commercial. Il a traduit, de l'arabe vers la langue française, Les Courants Littéraires dans la Tunisie Contemporaine (Atlas Éditions 1998)