Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Ayant subi la colonisation à l'instar des autres pays, la situation de la Côte d'Ivoire présente la même caractéristique : la langue du colonisateur est restée la seule langue dominante au-dessus des langues nationales. Elle est la langue de l'école, de l'administration, des médias et représente la langue de la promotion sociale. Alors que faire de nos langues nationales qui renferment une incroyable richesse d'expression ? C'est une dette vis-à-vis de l'humanité que de les cultiver et de les conserver, il faut donc les gérer, les aménager. La politique d'aménagement linguistique des langues nationales doit veiller à ce les minorités ne soient pas exclues mais plutôt encourager les uns et les autres à parler leurs langues maternelles. C'est pourquoi il nous a fallu mettre en oeuvre une politique linguistique qui tienne compte de notre diversité linguistique.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...