Des idées de lecture pour ce début d'année !
Poète espagnol d'expression française, Henri Abril vit à Moscou depuis de nombreuses années. Il a publié en français Syllabaire / si l'aube, ainsi
qu'un livre de poèmes écrits en russe. Henri Abril a traduit les poètes russes, de Pouchkine à Ivan Jdanov, notamment l'oeuvre poétique complète
d'Ossip Mandelstam. C'est en marge de ce travail de longue haleine que sont nées la plupart des poésies du présent recueil, marquées dans leur
forme même par la métamorphose traduisante, pour reprendre une formule de Pasternak. Quelques-unes de ces poésies ont paru dans les
revues Autre Sud, Voix d'encre et Le Mâche-Laurier, certaines ont été traduites en russe et en espagnol.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Des idées de lecture pour ce début d'année !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."