Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

Et demain, et demain, et demain

Couverture du livre « Et demain, et demain, et demain » de Patrick Reumaux aux éditions Anabet
  • Date de parution :
  • Editeur : Anabet
  • EAN : 9782352660163
  • Série : (-)
  • Support : Papier
Résumé:

Chaque poème ouvre sur un vers tiré de l'oeuvre de Shakespeare. Ainsi défilent toutes les grandes figures d'un monde « plein de bruit et de fureur ». Mais quoi de plus naturel pour un traducteur que d'être un familier d'une langue étrangère. Et si les grands poètes écrivent dans une langue... Voir plus

Chaque poème ouvre sur un vers tiré de l'oeuvre de Shakespeare. Ainsi défilent toutes les grandes figures d'un monde « plein de bruit et de fureur ». Mais quoi de plus naturel pour un traducteur que d'être un familier d'une langue étrangère. Et si les grands poètes écrivent dans une langue inconnue, alors l'anglais de Shakespeare ressemble autant à l'anglais des autres qu'un cerf à un sanglier. Vous lisez, mais pas seulement. Vous aussi, vous êtes le cerf traqué. Ce n'est pas une opération magique, mais un saisissement de l'être. Comme serrer le coeur d'un rouge-gorge et sentir le muscle éclater sous la pression des doigts. L'oiseau ouvre le bec, vous regarde. Dans ses yeux brillants, le monde entier. Et vous avec. Les grands poètes sont pure générosité. En vous serrant l'âme, ils vous ouvrent les yeux.

Lauréat du prix France Culture avec Jeanne aux chiens, et du prix de poésie Max Jacob avec Ailleurs au monde, Patrick Reumaux est également traducteur. Il a notamment contribué à faire connaître en France les Irlandais Flann O'Brien (Le Troisième Policier) et J.S. Le Fanu (Carmilla), les poètes américains E. Lee Masters et Emily Dickinson. Dernièrement, il s'est intéressé à la traduction du poète italien Salvatore Casimodo, prix Nobel de littérature.

Donner votre avis