Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Parut, on lisait dans la préface de Yeats : " Ce livre est le meilleur qui soit sorti en Irlande de mon temps. Peut-être devrais-je dire : le meilleur livre qui soit jamais sorti de l'Irlande, car les histoires qu'il conte sont une part principale du don que l'Irlande a fait à l'imagination du monde. " Le poète visionnaire A. E. (George Russel) écrivit à Lady Gregory que le livre tout entier " faisait battre son c?ur avec un plaisir presque douloureux " et Synge, un peu plus tard : " Cuchulain fait toujours partie de mon pain quotidien. " Ce recueil comblait chez les Irlandais d'alors une attente. Pour n'être pas concernés d'aussi près, nous n'en ressentons pas moins que Deirdre et les contes qui suivent font clairement partie, au même titre que les mythes grecs, le Kalevala finnois et les Nibelungen, du patrimoine de l'Occident.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...