Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
À notre époque aux multiples connexions et manifestations culturelles, la traduction est indispensable et omniprésente. Le traducteur audiovisuel pratique un jeune métier tout en s'appuyant sur des préceptes et des techniques éprouvés. Ce manuel s'adresse aux étudiants en traduction et aux professionnels qui désirent s'initier au sous-titrage. Cet ouvrage permet d'en acquérir les notions de base et de mieux connaître les sujets variés qui composent la mosaïque de la représentation multimédia.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"