"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Publiée en Allemagne chez le grand éditeur Klett-Cotta, cette correspondance a connu outre-Rhin un succès immédiat. Une deuxième édition augmentée a d'ailleurs été publiée récemment. La traduction française, due à François Poncet, a été faite d'après cette dernière édition.La moitié environ de l'ouvrage regroupe les commentaires et les notes explicatives de l'un des meilleurs spécialistes allemands de l'oeuvre d'Ernst Jünger, Helmut Kiesel.L'édition française comporte également une préface inédite de Julien Hervier, qui a notamment assuré l'édition de l'oeuvre de Jünger dans la collection de la Pléiade (Gallimard).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !